Wielki słownik polsko-niemiecki
Opis
. najobszerniejszy słownik języka niemieckiego na polskim rynku. 395 000 jednostek leksykalnych. najnowsze słownictwo ogólne. terminy specjalistyczne z ponad 90 dziedzin. zwroty i wyrażenia potoczne, a nawet slangowe. bogaty zbiór idiomów i przysłów. trafne odpowiedniki, jednoznaczne tłumaczenia, najczęstsze stałe połączenia wyrazowe, . typowe konstrukcje gramatyczne, zilustrowane naturalnymi przykładami użycia. pokazuje jak mówić i pisać po niemiecku w sposób poprawny i naturalny. przejrzysta budowa haseł i wyróżnienia w tekście są zrozumiałe niezależnie od stopnia znajomości językaWydawnictwo Naukowe PWN, największy w Polsce wydawca encyklopedii i słowników języka polskiego w ostatnich latach intensywnie rozwija ofertę słowników dwujęzycznych. WIELKI SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI POLSKO-NIEMIECKI, pod redakcją naukową prof. dr. hab. Józefa Wiktorowicza i dr Agnieszki Frączek, stanowi kontynuację serii wielkich słowników, wydanych przez PWN i Oxford. W 2005 roku seria została nagrodzona Medalem Europejskim Business Center Club.
Słownik przygotowały zespoły doświadczonych leksykografów z Poznania i Warszawy we współpracy z konsultantami z ośrodków naukowych w kraju i za granicą. Rangę publikacji doceniły ambasady Austrii, Niemiec i Szwajcarii, Deutsches Polen-Institut oraz wybitne osobistości życia publicznego: profesor Władysław Bartoszewski, profesor Irena Lipowicz i profesor Gesine Schwan obejmując ją Patronatem honorowym.
Wielki Słownik Polsko-Niemiecki, to jedyny tej klasy słownik na rynku polskim. Zawiera informacje ważne z punktu widzenia polskiego użytkownika i profesjonalnie zainteresowanych językiem polskim cudzoziemców. Szczególnie polecamy go osobom studiującym lub uczącym się języka niemieckiego, oraz profesjonalistom, na co dzień pracującym z tym językiem.
Słownik wyróżniają: ? aktualna i dobrana pod kątem potrzeb użytkownika lista haseł - nowoczesne słownictwo ogólne, terminy specjalistyczne z ponad 90 dziedzin, nazwy własne; tłumacze literatury pięknej znajdą tu słownictwo, które można spotkać w tekstach literackich; całości dopełniają liczne ciekawostki kulturowe charakterystyczne dla polskiego i niemieckiego obszaru językowego ? najnowsze słownictwo np.: billing, biopaliwo, clubbing, dekomunizacja, deweloper, dopłaty bezpośrednie, esemesować, eurodeputowany, handel elektroniczny, Internet bezprzewodowy, kablówka, multikino, piractwo komputerowe, raper, wyświetlacz ciekłokrystaliczny. ? trafne ekwiwalenty, przygotowane przez rodzimych użytkowników języka niemieckiego bardzo dobrze znających język polski ? znakomicie dobrany materiał ilustrujący użycie danego słowa - typowe konstrukcje gramatyczne, stałe połączenia wyrazowe i osobliwości składniowe zostały przedstawione w postaci naturalnych przykładów, zaczerpniętych z liczącego 100 milionów słów Korpusu języka polskiego PWN - najbardziej reprezentatywnego zbioru polskich tekstów ? niespotykana na taką skalę liczba austriacyzmów i helwetyzmów oraz ekwiwalentów regionalnych stosowanych na północy i południu Niemiec, a także w Niemczech Wschodnich i Zachodnich ? wyraźnie rozróżnione płaszczyzny stylistyczne odpowiedników ? uwzględnienie ostatnich zmian w pisowni niemieckiej ? przejrzysty i przyjazny układ hasła
