Reszki Orła-Hektora Ślad frazeologiczny w hiszpańskich przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej
Opis
Reszki Orła-Hektora Ślad frazeologiczny w hiszpańskich przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej. Frazeologizmy w przekładzie poezji to zagadnienie zgłębione w niewielkim tylko stopniu. Istnieją opracowania na temat frazeologizmów w przekładzie, frazeologizmów w poezji oraz poezji w przekładzie. Do rzadkości należą jednak publikacje łączące te trzy zagadnienia. Bezpośrednią motywację do podjęcia rozważań przedstawionych w niniejszej pracy stanowiła lektura hiszpańskich tłumaczeń wierszy Wisławy Szymborskiej. Nasuwało się pytanie, z czego wynika znaczna niekiedy odmienność obrazów wyłaniających się z tekstu oryginalnego i docelowego. Za wyborem frazeologizmów jako przedmiotu analizy w przekład
